Simone Beta studies classical theater (especially Greek and Latin comedy), rhetoric (with a focus on enigma), epigrammatic poetry, the tradition and fortune of ancient culture, wine and the symposium.
He has trained in Italy (BA and PhD, Università statale di Milano) and the United States (MA, Duke University).
He has participated in conferences and lectured in Italy and abroad (France, UK, Germany, Spain, Portugal, Switzerland, Poland, Israel, USA, Canada).
He teaches classical philology, Greek language and literature, and text criticism.
He has published books, essays and articles in Italian, English and French.
He has translated into Italian Aristophanes (Lysistrata), Sophocles (Antigone), Terence (Andria), Martial (the epigrams), and Quintilian (the Institutio oratoria).
RECENT PUBLICATIONS
La donna che sconfigge la guerra. Lisistrata racconta la sua storia, Carocci, Roma 2022
I Greci, i Romani e ... le stelle, Carocci, Roma 2022.
"Lessing e gli enigmi: i quattro indovinelli bizantini del Gudianus Gr. 77", Rivista di cultura classica e medioevale 64, 2022, pp. 359-385.
"Giovacchino Forzano e Victor De Sabata: storia di una Lisistrata mai nata", Dionysus ex machina 13, 2022, pp. 106-146.
“To Play (and to Have Fun) with Literature: Comic Wordplay in Greek Poetry”, in A. Zucker and C. Le Feuvre (eds.), Ancient and Medieval Greek Etymology, De Gruyter, Berlin-Boston 2021, 305-19.
Aristofane, Lisistrata, ed. by Franca Perusino, translated by S. Beta, Fondazione Lorenzo Valla – Mondadori, Milano 2020.
Io, un manoscritto. L’Antologia Palatina si racconta, Carocci, Roma 2017 (French translation, Moi, un manuscrit. Autobiographie de l’Anthologie Palatine, Les belles lettres, Paris 2019).
Il labirinto della parola. Enigmi, oracoli e sogni nella cultura antica, Einaudi, Torino 2016.